Find answers, ask questions, and connect with our
community of Musixmatch lovers from around the world.

  • Yasito

    It was just a warning, you won't have any consequences after this. I will remove your first message for you. 🙌

    Thank you!

    posted in Lyrics Translations Corner 🌍 read more
  • Yasito

    @Tuấn-Minh-Nguyễn said:

    I am big fan of Aimer.
    Recently I keep replay this song: Ref:rain.
    Can you help me translate its lyric to english?
    You can find the lyric here: Koi wa Ameagari no You ni Ending [Ref:rain]


    There's already an English translation for this song:

    As @Vision-Peer said, please don't try to make publicity of your website. The first message you made in this forum doesn't respect the rules of Musixmatch. But if you post a link for helping users to translate the song (like this post), it's okay! Also, it will be preferable to remove the link of your website of your signature if you don't want problems. 🙂

    Thank you for understanding!

    posted in Lyrics Translations Corner 🌍 read more
  • Yasito

    JUN 0 said:

    With picture, I have translated the lyrics for Matt Maltese's "Vacant in the 21st Century" here.


    The first thing, I think it's fine, and the second one, I translated like an idiom (the English phrase means to have sex)

    The proofreader won't let me admit it.


    Hi @JUN-0!

    Sorry for the late reply!

    You can replace the first "baiser" with "bisou".
    The second one with "faire l'amour". It's a bit longer, but you won't have problems with these formulas.

    Thank you!

    posted in Lyrics Translations Corner 🌍 read more
  • Yasito

    Locness a dit :

    Bonjour, les paroles écrites pour A vos souvenirs par trois cafés gourmands sont verrouillées et validées par un de vos incroyables curateurs alors qu'elles ne respectent pas les Directives d'écriture et contiennent quelques fautes. Pourri